Lyrics
2009 Rammstein.
Nur für mich bist du am Leben
Ich steck dir Orden ins Gesicht
Du bist mir ganz und gar ergeben
Du liebst mich denn ich lieb dich nicht
Du blutest für mein Seelenheil
Ein kleiner Schnitt und du wirst geil
Der Körper schon total entstellt
Egal erlaubt ist was gefällt
Ich tu dir weh
Tut mir nicht leid
Das tut dir gut
Hör wie es schreit
Bei dir habe ich die Wahl der Qual
Stacheldraht im Harnkanal
Leg dein Fleisch in Salz und Eiter
Erst stirbst du doch dann lebst du weiter
Bisse Tritte harte Schläge
Nadeln Zangen stumpfe Säge
Wünsch dir was ich sag nicht nein
Und führ dir Nagetiere ein
Ich tu dir weh
Tut mir nicht leid
Das tut dir gut
Hör wie es schreit
Du bist das Schiff ich der Kapitän
Wohin soll denn die Reise gehen
Ich seh im Spiegel dein Gesicht
Du liebst mich denn ich lieb dich nicht
Ich tu dir weh
Tut mir nicht leid
Das tut dir gut
Hör wie es schreit
Unofficial Translation
2009 Jeremy Williams.
You're only alive for me
I poke medals into your face
You are utterly devoted to me
You love me because I don't love you
You bleed for the salvation of my soul
A little cut and you're turned on
Your body already completely disfigured
Whatever, anything goes
I hurt you
I'm not sorry
It does you good
Listen to it scream
With you, I choose the torment [1]
Barbed wire in the urethra
Put your flesh in salt and pus
First you die but then you'll keep living
Bites, kicks, hard blows
Needles, pliers, dull saw
Make a wish, I won't say no
And I'll insert the rodents into you
I hurt you
I'm not sorry
It does you good
Listen to it scream
You are the ship, I'm the captain
Where do you want to go?
I see your face in the mirror
You love me because I don't love you
I hurt you
I'm not sorry
It does you good
Listen to it scream
[1] "Die Qual der Wahl" is a German idiom that means "the agony of choice". Here, this has been reversed (as in "I have the choice of agony"). The word "Qual", however, also has other possible translations, such as torment or torture.